< Job 36 >

1 Elihu continua [de parler], et dit:
And Elius further continued, and said,
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 Voilà, Dieu est plein de force, mais il ne dédaigne personne, encore qu'il soit puissant de force de cœur.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
7 Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même [il place les justes] sur le trône avec les Rois, et les [y] fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il [leur fait connaître] que leurs péchés se sont augmentés.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère; ils ne crieront point quand il les aura liés.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 [Mais] il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
16 C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
18 Certainement [Dieu] est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance.
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s'évanouissent de leur place;
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Voici, le [Dieu] Fort élève les hommes par sa puissance; [et] qui est-ce qui enseignerait comme lui?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit: Tu as fait une injustice?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Souviens-toi de célébrer son ouvrage, que les hommes voient.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Voici, le [Dieu] Fort est grand, et nous ne le connaissons point; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Et les nuées la font distiller et dégoutter sur les hommes en abondance.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Et qui pourrait comprendre la [grande] étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, [et] qu'il donne des vivres en abondance.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Job 36 >