< Job 36 >
1 Elihu continua [de parler], et dit:
以利戶又接着說:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Voilà, Dieu est plein de force, mais il ne dédaigne personne, encore qu'il soit puissant de force de cœur.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même [il place les justes] sur le trône avec les Rois, et les [y] fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il [leur fait connaître] que leurs péchés se sont augmentés.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère; ils ne crieront point quand il les aura liés.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 [Mais] il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Certainement [Dieu] est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance.
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s'évanouissent de leur place;
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Voici, le [Dieu] Fort élève les hommes par sa puissance; [et] qui est-ce qui enseignerait comme lui?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit: Tu as fait une injustice?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Souviens-toi de célébrer son ouvrage, que les hommes voient.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Voici, le [Dieu] Fort est grand, et nous ne le connaissons point; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Et les nuées la font distiller et dégoutter sur les hommes en abondance.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Et qui pourrait comprendre la [grande] étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, [et] qu'il donne des vivres en abondance.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。