< Job 35 >

1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Och Elihu svarade, och sade:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
Ty du säger: Ho blifver något räknad för dig? Hvad hjelper det, om jag håller mig ifrå synd?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
Jag vill svara dig med ordom, och dinom vännom med dig.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
Om du syndar, hvad kan du skaffa emot honom? Och om din ondska är stor, hvad kan du göra honom?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Ene mennisko, såsom du äst, må din ondska något göra, och ene menniskos barne din rättfärdighet.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
De samme måga ropa, när dem mycket öfvervåld sker, och ropa öfver de väldigas arm;
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
De der intet säga: Hvar är Gud, min skapare, som sånger gör om nattena;
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
Den oss gör lärdare än djuren på jordene, och visare än foglarna under himmelen?
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
Men de skola der ock ropa öfver de ondas högmod, och han skall intet höra dem;
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
Nu säger du; Du ser honom intet; men en dom är för honom, allenast förbida honom.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.

< Job 35 >