< Job 35 >
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Još govori Elijuj i reèe:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
Misliš li da si pravo rekao: moja je pravda veæa od Božije?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
Jer si rekao: šta æe mi pomoæi, kaka æe mi biti korist, da ne griješim?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
Ja æu odgovoriti tebi i drugovima tvojim s tobom.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Pogledaj nebo, i vidi; pogledaj oblake, kako su viši od tebe.
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
Ako griješiš, šta æeš mu uèiniti? ili ako se umnože bezakonja tvoja, šta æeš mu nauditi?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
Ako si pravedan, šta æeš mu dati? ili šta æe primiti iz ruke tvoje?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Èovjeku kakav si može nauditi tvoja zloæa, i sinu èovjeèijemu pomoæi tvoja pravda.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
Vapiju od velikoga nasilja kojima se èini, i vièu na ruku silnijeh;
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
A nijedan ne govori: gdje je Bog, stvoritelj moj, koji daje pjesmu noæu;
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
Koji èini te smo razumniji od zvijerja zemaljskoga, i mudriji od ptica nebeskih.
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
Tamo vièu s oholosti zlijeh ljudi, ali ne bivaju uslišeni.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Jer Bog ne sluša taštine, i svemoguæi ne gleda na nju.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
Akamoli kad kažeš: ne vidiš to. Pred njim je sud; èekaj ga.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
A sada èim te gnjev pohodi, nije ništa, niti je gledao na sve što si uèinio;
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
Zato Jov naprazno otvora usta svoja, i bezumno umnožava rijeèi.