< Job 35 >
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
«Seg, trur du vel at slikt er rett, so du meir rettvis er enn Gud,
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
når djervt du spør: «Kva gagn hev eg, kva løn um eg frå syndi flyr?»
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
På dette vil eg svara deg og likeins venerne med deg.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Ditt auga du mot himmelen snu, og sjå på skyerne der uppe!
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
Di synd, kann ho vel skade honom? Lid han, um dine brot er mange?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
Er du rettvis, kva gjev du honom? Kva fær han då utav di hand?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Di synd vedkjem ein mann som deg, di rettferd gjeld eit menneskje.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
Dei klagar yver urett stor og skrik um hjelp mot valdsmenns arm;
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
men spør’kje: «Kvar er Gud, min skapar, som let ved natt lovsongar tona,
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
gjev oss meir vit enn dyr på mark og meir forstand enn fugl i luft?»
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
Der ropar dei - han svarar ikkje - um hjelp mot ovmod hjå dei vonde.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Gud høyrer ei på tome ord, slikt agtar Allvald ikkje på.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
Um enn du segjer du ei ser han, han ser han nok saki, bi på honom!
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
Og no, når vreiden hans ei refser, tru han ei kjenner dårskapen?
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
Men Job let upp sin munn til fåfengd, uvitugt talar han so mykje.»