< Job 35 >
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Tovább is felele Elihu, és monda:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
Azt gondolod-é igaznak, ha így szólsz: Az én igazságom nagyobb, mint Istené?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belőle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Tekints az égre és lásd meg; és nézd meg a fellegeket, milyen magasan vannak feletted!
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bűneidet, mit ártasz néki?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Az olyan embernek árt a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának használ.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
A sok erőszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
De egy sem mondja: Hol van Isten, az én teremtőm, a ki hálaénekre indít éjszaka;
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
A ki többre tanít minket a mezei vadaknál, és bölcsebbekké tesz az ég madarainál?
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
Akkor azután kiálthatnak, de ő nem felel a gonoszok kevélysége miatt;
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Mert a hiábavalóságot Isten meg nem hallgatja, a Mindenható arra nem tekint.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
Hátha még azt mondod: Te nem látod őt; az ügy előtte van és te reá vársz!
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
Azért tátja fel Jób hívságra a száját, és szaporítja a szót értelem nélkül.