< Job 35 >
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
S megszólalt Elíhú és mondta:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
Ezt gondolod-e jognak, erről mondod-e: igazságom Isten előtt,
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
hogy azt mondod, mi hasznod van, mit érek el többet, mint vétkemmel?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
Én válaszolok neked szavakkal s barátaidnak veled együtt.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Tekints az égre s láss, s nézd a fellegeket, melyek magasabbak nálad!
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
Ha vétkeztél, mit mivelsz ellene, s ha sok a bűntetted, mit teszel neki;
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
ha igazad van, mit adsz neki, vagy mit fogad el kezedből?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
A magadféle férfit illeti gonoszságod, és ember fiát igazságod.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
A sok zsarolás miatt kiáltanak, panaszkodnak sokaknak a karja miatt;
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
de nem mondják, hol van Isten, teremtőm, a ki adja, hogy énekre keljek éjjel,
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
a ki oktat minket a föld barmai által, s az ég madarai által bölcsekké tesz.
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
Akkor kiáltanak, de nem felel, a rosszak gőgje miatt.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Bizony, hamisságot nem hall az Isten, s a Mindenható nem látja meg;
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
hát még midőn mondod, hogy nem látod Őt, előtte van az ügy és to vársz reá.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
És most azzal, hogy: semmiért büntetett haragja és nem nagyon tudott bűntettről –
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
Jób hiábavalóságra nyitja meg a száját, tudás nélkül szaporít szavakat.