< Job 35 >

1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Then Elihu also said this:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
“[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
[Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
“[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
“People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”

< Job 35 >