< Job 35 >

1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Elihu spoke moreover, and said,
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God’s?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
For you said, What advantage will it be to you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
I will answer you, and your companions with you.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Look to the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you.
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you to him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
But none says, Where is God my maker, who gives songs in the night;
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of heaven?
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
Although you say you shall not see him, yet judgment is before him; therefore trust you in him.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.

< Job 35 >