< Job 35 >
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Moreover Elihu answered and said:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
Thinkest thou this to be thy right, or sayest thou: 'I am righteousness before God',
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
That thou inquirest: 'What advantage will it be unto Thee?' And: 'What profit shall I have, more than if I had sinned?'
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
I will give thee answer, and thy companions with thee.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
If thou hast sinned, what doest thou against Him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto Him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
If thou be righteous, what givest thou Him? Or what receiveth He of thy hand?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Thy wickedness concerneth a man as thou art; and thy righteousness a son of man.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
But none saith: 'Where is God my Maker, who giveth songs in the night;
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?'
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
Yea, when thou sayest thou canst not see Him — the cause is before Him; therefore wait thou for Him.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
And now, is it for nought that He punished in His anger? And hath He not full knowledge of arrogance?
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
But Job doth open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.