< Job 35 >

1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Moreover Elihu answered and said,
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night,
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.

< Job 35 >