< Job 35 >
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
And Elius resumed and said,
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
What is this that you think to be according to right? who are you that you have said, I am righteous before the Lord?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
I will answer you, and your three friends.
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high [they are] above you.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
If you have sinned, what will you do?
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
and if too you have transgressed much, what can you perform?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
And suppose you are righteous, what will you give him? or what shall he receive of your hand?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Your ungodliness [may affect] a man who is like to you; or your righteousness a son of man.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many.
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches;
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky?
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
There they shall cry, and none shall listen, even because of the insolence of wicked men.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do you plead before him, if you can praise him, as it is [possible] even now.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
For he is not [now] regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass.
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words.