< Job 35 >
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
Moreover Elihu answered, and said,
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
What is this thou think in judgment? Who are thou that thou said, I am righteousness before the Lord?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
That thou said, What advantage will it be to thee? And, What profit shall I have more than if I had sinned?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
I will answer thee, and thy companions with thee.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
Look to the heavens, and see. And behold the skies, which are higher than thou.
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
If thou have sinned, what do thou effect against him? And if thy transgressions be multiplied, what do thou to him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
If thou be righteous, what do thou give him? Or what does he receive of thy hand?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
Thy wickedness is a man as thou are, and thy righteousness is a son of man.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
Because of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help because of the arm of the mighty.
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
But none says, Where is God my maker who gives songs in the night,
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the birds of the heavens?
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13 Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
Surely God will not hear an empty cry, nor will the Almighty regard it.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
How much less when thou say thou do not behold him. The case is before him, and thou wait for him!
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
But now, because he has not visited in his anger, nor does he greatly regard folly,
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
so Job opens his mouth in vanity. He multiplies words without knowledge.