< Job 34 >

1 Elihu donc reprit la parole, et dit:
エリフはまた答えて言った、
2 Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille.
「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
3 Car l'oreille juge des discours, ainsi que le palais savoure ce que l'on mange.
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
4 Choisissons [de quoi nous devons disputer comme en] jugement, [puis] nous connaîtrons entre nous ce qui est bon.
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
5 Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
6 Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.
わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
7 [Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
8 Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
9 Car [Job] a dit, il ne sert de rien à l'homme de se plaire avec Dieu.
彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
10 C'est pourquoi vous qui avez de l'intelligence écoutez-moi. A Dieu ne plaise qu'il y ait de la méchanceté dans le [Dieu] Fort, et de l'injustice dans le Tout-puissant!
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
11 Car il rendra à l'homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
12 Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
13 Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
14 Si [Dieu] prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
15 Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
17 Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
18 Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
19 [Combien moins le dira-t-on à celui] qui n'a point d'égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
20 Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
21 Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
23 Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
24 Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
26 Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.
彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
27 A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies;
これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
28 En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
29 Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?
彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
30 Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.
これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
31 Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
32 Et toi, [Seigneur!] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois; et si j'ai mal fait, je ne continuerai plus.
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
33 [Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34 Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra,
悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
35 Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
36 Ha! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.
どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
37 Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。

< Job 34 >