< Job 34 >
1 Elihu donc reprit la parole, et dit:
And Elius continued, and said,
2 Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille.
Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
3 Car l'oreille juge des discours, ainsi que le palais savoure ce que l'on mange.
For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
4 Choisissons [de quoi nous devons disputer comme en] jugement, [puis] nous connaîtrons entre nous ce qui est bon.
Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
6 Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.
And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
7 [Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
What man is as Job, drinking scorning like water?
8 Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
9 Car [Job] a dit, il ne sert de rien à l'homme de se plaire avec Dieu.
For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
10 C'est pourquoi vous qui avez de l'intelligence écoutez-moi. A Dieu ne plaise qu'il y ait de la méchanceté dans le [Dieu] Fort, et de l'injustice dans le Tout-puissant!
Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
11 Car il rendra à l'homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
12 Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
13 Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
14 Si [Dieu] prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
15 Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
17 Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
18 Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
[He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
19 [Combien moins le dira-t-on à celui] qui n'a point d'égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
[Such a one] as would not reverence the face of an honorable man, neither knows how to give honor to the great, so as that their persons should be respected.
20 Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
21 Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
23 Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
For he will not lay upon a man more [than right].
24 Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
26 Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.
And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
27 A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies;
Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
28 En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
29 Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?
And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
30 Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.
causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
31 Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
32 Et toi, [Seigneur!] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois; et si j'ai mal fait, je ne continuerai plus.
I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
33 [Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
34 Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra,
Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
35 Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
36 Ha! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.
Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
37 Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.
that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.