< Job 34 >

1 Elihu donc reprit la parole, et dit:
Elihoe vervolgde en sprak:
2 Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille.
Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
3 Car l'oreille juge des discours, ainsi que le palais savoure ce que l'on mange.
Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
4 Choisissons [de quoi nous devons disputer comme en] jugement, [puis] nous connaîtrons entre nous ce qui est bon.
We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
6 Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.
Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
7 [Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
8 Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
9 Car [Job] a dit, il ne sert de rien à l'homme de se plaire avec Dieu.
Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
10 C'est pourquoi vous qui avez de l'intelligence écoutez-moi. A Dieu ne plaise qu'il y ait de la méchanceté dans le [Dieu] Fort, et de l'injustice dans le Tout-puissant!
Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
11 Car il rendra à l'homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
12 Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
13 Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
14 Si [Dieu] prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
15 Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
17 Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
18 Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
19 [Combien moins le dira-t-on à celui] qui n'a point d'égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
20 Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
21 Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
23 Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
24 Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
26 Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.
Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
27 A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies;
Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
28 En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
29 Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?
Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
30 Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.
Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
31 Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
32 Et toi, [Seigneur!] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois; et si j'ai mal fait, je ne continuerai plus.
Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
33 [Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
34 Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra,
Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
35 Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
36 Ha! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.
Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
37 Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.
Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!

< Job 34 >