< Job 33 >

1 C'est pourquoi, Job, écoute, je te prie, mon discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Voici maintenant, j'ouvre ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 Mes paroles [répondront à la] droiture de mon cœur, et mes lèvres prononceront une doctrine pure.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 L'esprit du [Dieu] Fort m'a fait, et le souffle du Tout-puissant m'a donné la vie.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 Si tu peux, réponds-moi, dresse-toi contre moi, demeure ferme.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Voici, je suis pour le [Dieu] Fort; selon que tu en as parlé; j'ai aussi été formé de la terre [tout comme toi].
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Voici, ma frayeur ne te troublera point, et ma main ne s'appesantira point sur toi.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 Quoi qu'il en soit, tu as dit, moi l'entendant, et j'ai ouï la voix de tes discours, [disant]:
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 Je suis pur, [et] sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Voici, il a cherché à rompre avec moi, il me tient pour son ennemi.
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 Il a mis mes pieds aux ceps, il épie tous mes chemins.
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Voici, je te réponds qu'en cela tu n'as pas été juste; car Dieu sera toujours plus grand que l'homme [mortel].
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Pourquoi donc as-tu plaidé contre lui? car il ne rend pas compte de toutes ses actions.
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 Bien que le [Dieu] Fort parle une première fois, et une seconde fois à celui qui n'aura pas pris garde à la première;
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 Par des songes, par des visions de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, et lorsqu'ils dorment dans leur lit;
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 Alors il ouvre l'oreille aux hommes, et scelle leur châtiment.
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 Afin de détourner l'homme d'une [mauvaise] action, et de rabaisser la fierté de l'homme.
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 [Ainsi] il garantit son âme de la fosse, et sa vie, de l'épée.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 L'homme est aussi châtié par des douleurs dans son lit, et tous ses os [sont brisés].
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 Alors sa vie lui fait avoir en horreur le pain, et son âme la viande désirable.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 Sa chair est tellement consumée qu'elle ne paraît plus; et ses os sont tellement brisés, qu'on n'y connaît plus rien.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 Son âme approche de la fosse, et sa vie, des choses qui font mourir.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 Que s'il y a pour cet homme-là un messager, qui parle pour lui, (un d'entre mille) qui manifeste à cet homme son devoir,
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 Alors il aura pitié de lui, et il dira: Garantis-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé la propitiation.
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 Sa chair deviendra plus délicate qu'elle n'était dans son enfance, et il sera rajeuni.
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 Il fléchira Dieu par ses prières, et Dieu s'apaisera envers lui, et lui fera voir sa face avec joie, et lui rendra sa justice.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 Il regardera vers les hommes, et dira: J'avais péché, j'avais renversé le droit, et cela ne m'avait point profité.
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 [Mais Dieu] a garanti mon âme, afin qu'elle ne passât point par la fosse, et ma vie voit la lumière.
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Voilà, le [Dieu] Fort fait toutes ces choses, deux [et] trois fois envers l'homme;
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 Pour retirer son âme de la fosse, afin qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et je parlerai.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 Et si tu as de quoi parler, réponds-moi, parle; car je désire de te justifier.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.

< Job 33 >