< Job 33 >
1 C'est pourquoi, Job, écoute, je te prie, mon discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles.
Mais toutefois, Job, je te prie, écoute ce que je dis, et prête l’oreille à toutes mes paroles.
2 Voici maintenant, j'ouvre ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
Voici, j’ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
3 Mes paroles [répondront à la] droiture de mon cœur, et mes lèvres prononceront une doctrine pure.
Mes paroles seront selon la droiture de mon cœur, et ce que je sais mes lèvres le diront avec pureté.
4 L'esprit du [Dieu] Fort m'a fait, et le souffle du Tout-puissant m'a donné la vie.
L’Esprit de Dieu m’a fait, et le souffle du Tout-puissant m’a donné la vie.
5 Si tu peux, réponds-moi, dresse-toi contre moi, demeure ferme.
Si tu le peux, réponds-moi; arrange [des paroles] devant moi, tiens-toi là!
6 Voici, je suis pour le [Dieu] Fort; selon que tu en as parlé; j'ai aussi été formé de la terre [tout comme toi].
Voici, je suis comme toi quant à Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.
7 Voici, ma frayeur ne te troublera point, et ma main ne s'appesantira point sur toi.
Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t’accablera pas.
8 Quoi qu'il en soit, tu as dit, moi l'entendant, et j'ai ouï la voix de tes discours, [disant]:
Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j’ai entendu le son de [tes] discours:
9 Je suis pur, [et] sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi.
Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n’y a pas d’iniquité en moi;
10 Voici, il a cherché à rompre avec moi, il me tient pour son ennemi.
Voici, il trouve des occasions d’inimitié contre moi, il me considère comme son ennemi;
11 Il a mis mes pieds aux ceps, il épie tous mes chemins.
Il a mis mes pieds dans les ceps, il observe toutes mes voies.
12 Voici, je te réponds qu'en cela tu n'as pas été juste; car Dieu sera toujours plus grand que l'homme [mortel].
Voici, je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Pourquoi donc as-tu plaidé contre lui? car il ne rend pas compte de toutes ses actions.
Pourquoi contestes-tu avec lui? car d’aucune de ses actions il ne rend compte.
14 Bien que le [Dieu] Fort parle une première fois, et une seconde fois à celui qui n'aura pas pris garde à la première;
Car Dieu parle une fois, et deux fois – [et] l’on n’y prend pas garde –
15 Par des songes, par des visions de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, et lorsqu'ils dorment dans leur lit;
Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:
16 Alors il ouvre l'oreille aux hommes, et scelle leur châtiment.
Alors il ouvre l’oreille aux hommes et scelle l’instruction qu’il leur donne,
17 Afin de détourner l'homme d'une [mauvaise] action, et de rabaisser la fierté de l'homme.
Pour détourner l’homme de ce qu’il fait; et il cache l’orgueil à l’homme;
18 [Ainsi] il garantit son âme de la fosse, et sa vie, de l'épée.
Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l’épée.
19 L'homme est aussi châtié par des douleurs dans son lit, et tous ses os [sont brisés].
Il est châtié aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,
20 Alors sa vie lui fait avoir en horreur le pain, et son âme la viande désirable.
Et sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l’aliment qu’il aimait;
21 Sa chair est tellement consumée qu'elle ne paraît plus; et ses os sont tellement brisés, qu'on n'y connaît plus rien.
Sa chair est consumée et ne se voit plus, et ses os, qu’on ne voyait pas, sont mis à nu;
22 Son âme approche de la fosse, et sa vie, des choses qui font mourir.
Et son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
23 Que s'il y a pour cet homme-là un messager, qui parle pour lui, (un d'entre mille) qui manifeste à cet homme son devoir,
S’il y a pour lui un messager, un interprète, un entre mille, pour montrer à l’homme ce qui, pour lui, est la droiture,
24 Alors il aura pitié de lui, et il dira: Garantis-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé la propitiation.
Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu’il ne descende pas dans la fosse: j’ai trouvé une propitiation.
25 Sa chair deviendra plus délicate qu'elle n'était dans son enfance, et il sera rajeuni.
[Alors] sa chair aura plus de fraîcheur que dans l’enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
26 Il fléchira Dieu par ses prières, et Dieu s'apaisera envers lui, et lui fera voir sa face avec joie, et lui rendra sa justice.
Il suppliera Dieu, et [Dieu] l’aura pour agréable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et [Dieu] rendra à l’homme sa justice.
27 Il regardera vers les hommes, et dira: J'avais péché, j'avais renversé le droit, et cela ne m'avait point profité.
Il chantera devant les hommes, et dira: J’ai péché et j’ai perverti la droiture, et il ne me l’a pas rendu;
28 [Mais Dieu] a garanti mon âme, afin qu'elle ne passât point par la fosse, et ma vie voit la lumière.
Il a délivré mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
29 Voilà, le [Dieu] Fort fait toutes ces choses, deux [et] trois fois envers l'homme;
Voilà, Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme,
30 Pour retirer son âme de la fosse, afin qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants.
Pour détourner son âme de la fosse, pour qu’il soit illuminé de la lumière des vivants.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et je parlerai.
Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.
32 Et si tu as de quoi parler, réponds-moi, parle; car je désire de te justifier.
S’il y a quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire que tu sois trouvé juste;
33 Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.
Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.