< Job 33 >

1 C'est pourquoi, Job, écoute, je te prie, mon discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Voici maintenant, j'ouvre ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Mes paroles [répondront à la] droiture de mon cœur, et mes lèvres prononceront une doctrine pure.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 L'esprit du [Dieu] Fort m'a fait, et le souffle du Tout-puissant m'a donné la vie.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Si tu peux, réponds-moi, dresse-toi contre moi, demeure ferme.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Voici, je suis pour le [Dieu] Fort; selon que tu en as parlé; j'ai aussi été formé de la terre [tout comme toi].
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Voici, ma frayeur ne te troublera point, et ma main ne s'appesantira point sur toi.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Quoi qu'il en soit, tu as dit, moi l'entendant, et j'ai ouï la voix de tes discours, [disant]:
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 Je suis pur, [et] sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi.
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Voici, il a cherché à rompre avec moi, il me tient pour son ennemi.
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Il a mis mes pieds aux ceps, il épie tous mes chemins.
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Voici, je te réponds qu'en cela tu n'as pas été juste; car Dieu sera toujours plus grand que l'homme [mortel].
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Pourquoi donc as-tu plaidé contre lui? car il ne rend pas compte de toutes ses actions.
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Bien que le [Dieu] Fort parle une première fois, et une seconde fois à celui qui n'aura pas pris garde à la première;
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 Par des songes, par des visions de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, et lorsqu'ils dorment dans leur lit;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 Alors il ouvre l'oreille aux hommes, et scelle leur châtiment.
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 Afin de détourner l'homme d'une [mauvaise] action, et de rabaisser la fierté de l'homme.
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 [Ainsi] il garantit son âme de la fosse, et sa vie, de l'épée.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 L'homme est aussi châtié par des douleurs dans son lit, et tous ses os [sont brisés].
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 Alors sa vie lui fait avoir en horreur le pain, et son âme la viande désirable.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Sa chair est tellement consumée qu'elle ne paraît plus; et ses os sont tellement brisés, qu'on n'y connaît plus rien.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Son âme approche de la fosse, et sa vie, des choses qui font mourir.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Que s'il y a pour cet homme-là un messager, qui parle pour lui, (un d'entre mille) qui manifeste à cet homme son devoir,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 Alors il aura pitié de lui, et il dira: Garantis-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé la propitiation.
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Sa chair deviendra plus délicate qu'elle n'était dans son enfance, et il sera rajeuni.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Il fléchira Dieu par ses prières, et Dieu s'apaisera envers lui, et lui fera voir sa face avec joie, et lui rendra sa justice.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Il regardera vers les hommes, et dira: J'avais péché, j'avais renversé le droit, et cela ne m'avait point profité.
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 [Mais Dieu] a garanti mon âme, afin qu'elle ne passât point par la fosse, et ma vie voit la lumière.
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Voilà, le [Dieu] Fort fait toutes ces choses, deux [et] trois fois envers l'homme;
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 Pour retirer son âme de la fosse, afin qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et je parlerai.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Et si tu as de quoi parler, réponds-moi, parle; car je désire de te justifier.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Sinon, écoute-moi, tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”

< Job 33 >