< Job 3 >

1 Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit son jour.
after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
2 Car prenant la parole, il dit:
and to answer Job and to say
3 Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit en laquelle il fut dit: Un enfant mâle est né!
to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
4 Que ce jour-là ne soit que ténèbres; que Dieu ne le recherche point d'en haut, et qu'il ne soit point éclairé de la lumière!
[the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
5 Que les ténèbres et l'ombre de la mort le rendent souillé; que les nuées demeurent sur lui; qu'il soit rendu terrible comme le jour de ceux à qui la vie est amère!
to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
6 Que l'obscurité couvre cette nuit-là, qu'elle ne se réjouisse point d'être parmi les jours de l'année, et qu'elle ne soit point comptée parmi les mois!
[the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
7 Voilà, que cette nuit soit solitaire, qu'on ne se réjouisse point en elle!
behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
8 Que ceux qui [ont accoutumé] de maudire les jours et ceux qui sont prêts à renouveler leur deuil, la maudissent!
to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
9 Que les étoiles de son crépuscule soient obscurcies; qu'elle attende la lumière, mais qu'il n'y en ait point, et qu'elle ne voie point les rayons de l'aube du jour!
to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
10 Parce qu'elle n'a pas fermé le ventre qui m'a porté, et qu'elle n'a point caché le tourment loin de mes yeux.
for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
11 Que ne suis-je mort dès la matrice; que n'ai-je expiré aussitôt que je suis sorti du ventre [de ma mère]!
to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
12 Pourquoi les genoux m'ont-ils reçu? pourquoi [m'a-t-on présenté] les mamelles afin que je les suçasse?
why? to meet me knee and what? breast for to suckle
13 Car maintenant je serais couché, je me reposerais, je dormirais; il y aurait eu dès lors du repos pour moi,
for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
14 Avec les Rois et les Gouverneurs de la terre, qui se bâtissent des solitudes;
with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
15 Ou avec les Princes qui ont eu de l'or, [et] qui ont rempli d'argent leurs maisons.
or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
16 Ou que n'ai-je été comme un avorton caché; comme les petits enfants qui n'ont point vu la lumière!
or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
17 Là les méchants ne tourmentent plus [personne], et là demeurent en repos ceux qui ont perdu leur force.
there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
18 Pareillement ceux qui avaient été dans les liens, jouissent [là] du repos, et n'entendent plus la voix de l'exacteur.
unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
19 Le petit et le grand sont là; [et là] l'esclave n'est plus sujet à son seigneur.
small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
20 Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont le cœur dans l'amertume;
to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
21 Qui attendent la mort, et elle ne vient point, et qui la recherchent plus que les trésors;
[the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
22 Qui seraient ravis de joie [et] seraient dans l'allégresse, s'ils avaient trouvé le sépulcre?
[the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
23 [Pourquoi, dis-je, la lumière est-elle donnée] à l'homme à qui le chemin est caché, et que Dieu a enfermé de tous côtés?
to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
24 Car avant que je mange, mon soupir vient, et mes rugissements coulent comme des eaux.
for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
25 Parce que ce que je craignais le plus, m'est arrivé, et ce que j'appréhendais, m'est survenu.
for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
26 Je n'ai point eu de paix, je n'ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m'est arrivé.
not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil

< Job 3 >