< Job 29 >
1 Et Job continuant, reprit son discours sentencieux, et dit:
Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
2 Oh! qui me ferait être comme j'étais autrefois, comme j'étais en ces jours où Dieu me gardait.
Ak kaut es vēl būtu tāds kā pirmajos mēnešos, kā tai laikā, kad Dievs mani pasargāja;
3 Quand il faisait luire sa lampe sur ma tête, et quand je marchais parmi les ténèbres, [éclairé] par sa lumière.
Kad Viņa spīdeklis spīdēja pār manu galvu, un es Viņa gaismā staigāju pa tumsību;
4 Comme j'étais aux jours de mon automne, lorsque le secret de Dieu était dans ma tente.
Kā es biju savas jaunības laikā, kad Dievs mājoja pār manu dzīvokli,
5 Quand le Tout-puissant était encore avec moi, et mes gens autour de moi.
Kad tas Visuvarenais vēl bija ar mani, un mani bērni man apkārt;
6 Quand je lavais mes pas dans le beurre, et que des ruisseaux d'huile découlaient pour moi du rocher.
Kad savus soļus mazgāju krējumā, un akmens kalni man izlēja eļļas upes.
7 Quand je sortais vers la porte passant par la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place,
Kad es pa vārtiem izgāju pilsētā, kad savu krēslu noliku uz tirgus(laukuma);
8 Les jeunes gens me voyant se cachaient, les vieillards se levaient, et se tenaient debout.
Tad jaunekļi mani redzot stājās pie malas, un sirmgalvji pacēlās un palika stāvot.
9 Les principaux s'abstenaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
Virsnieki mitējās runāt un lika roku uz savu muti,
10 Les Conducteurs retenaient leur voix, et leur langue était attachée à leur palais.
Lielkungu balss apklusa, un viņu mēle pielipa pie zoda.
11 L'oreille qui m'entendait, disait que j'étais bienheureux, et l'œil qui me voyait, déposait en ma faveur.
Jo kura auss mani dzirdēja, tā mani teica laimīgu, un kura acs mani redzēja, tā deva man liecību.
12 Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
Jo es izglābu nabagu, kas brēca, un bāriņu, kam nebija palīga.
13 La bénédiction de celui qui s'en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.
Svētība no tā, kas ietu bojā, nāca pār mani, un atraitņu sirdi es iepriecināju.
14 J'étais revêtu de la justice, elle me servait de vêtement, et mon équité m'était comme un manteau, et [comme] une tiare.
Es apģērbos ar taisnību, un tā mani aptērpa, mana krietnība man bija kā mētelis un kā ķēniņa cepure.
15 Je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux.
Es biju aklam acs un biju tizlam kāja.
16 J'étais le père des pauvres, et je m'informais diligemment de la cause qui ne m'était point connue.
Nabagiem es biju par tēvu, un nezināma sūdzību es izvaicāju.
17 Je cassais les grosses dents de l'injuste, et je lui arrachais la proie d'entre ses dents.
Es salauzīju netaisnā dzerokšļus un izrāvu laupījumu no viņa zobiem.
18 C'est pourquoi je disais: Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable.
Un es sacīju: es nomiršu savā ligzdā un manu dienu būs daudz kā smiltis.
19 Ma racine était ouverte aux eaux, et la rosée demeurait toute la nuit sur mes branches.
Mana sakne izpletīsies pie ūdens, un rasa paliks pa nakti uz manām lapām.
20 Ma gloire se renouvelait en moi, et mon arc était renforcé en ma main.
Mana godība būs vienmēr jauna pie manis, un manam stopam labi izdosies manā rokā. -
21 On m'écoutait, et on attendait [que j'eusse parlé]; et lorsque j'avais dit mon avis, on se tenait dans le silence.
Uz mani klausījās un gaidīja un klusu saņēma manu padomu.
22 Ils ne répliquaient rien après ce que je disais, et ma parole se répandait sur eux [comme une rosée].
Pēc maniem vārdiem neviens vairs nerunāja, un mana valoda uz tiem pilēja.
23 Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient leur bouche, comme après la pluie de la dernière saison.
Pēc manis ilgojās kā pēc lietus, un atpleta savu muti kā uz vasaras lietu.
24 Riais-je avec eux? ils ne le croyaient point; et ils ne faisaient point disparaître la sérénité de mon visage.
Es tiem uzsmaidīju, kad tiem nebija drošības, un mana vaiga gaišumu tie neskumdināja.
25 Voulais-je aller avec eux? j'étais assis au haut bout, j'étais entr'eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés.
Es tiem biju ceļa rādītājs un sēdēju goda vietā un mājoju kā ķēniņš starp saviem pulkiem, kā noskumušu iepriecinātājs.