< Job 28 >
1 Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu [d'où on le tire] pour l'affiner.
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre étant fondue rend de l'airain.
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 Il a mis un bout aux ténèbres, tellement qu'on découvre le bout de toutes choses, [même] les pierres les plus cachées, et qui sont dans l'ombre de la mort.
人すなはち黒暗を破り極より極まで尋ね窮めて黒暗および死蔭の石を求む
4 Le torrent se débordant d'auprès d'un lieu habité, se jette dans des lieux où l'on ne met plus le pied, [mais ses eaux] se tarissent et s'écoulent par [le travail] des hommes.
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔たりて空に懸る
5 C'est de la terre que sort le pain, et au dessous elle est renversée, [et elle est] en feu.
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 Ses pierres sont le lieu d'où l'on tire les Saphirs; on y trouve aussi la poudre d'or.
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 L'oiseau de proie n'en a point connu le sentier, et l'œil du milan ne l'a point regardé.
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 Les fans du lion n'y ont point marché, le vieux lion n'a point passé par là.
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 [L'homme] met sa main aux cailloux, et renverse les montagnes jusqu'aux racines.
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 Il fait passer les ruisseaux au travers des rochers fendus, et son œil voit tout ce qui [y] est de précieux.
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché.
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 Mais d'où recouvrera-t-on la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 L'homme ne connaît pas sa valeur, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 Elle ne se donne point pour du fin or, et elle ne s'achète point au poids de l'argent.
精金も之に換るに足ず銀も秤りてその價となすを得ず
16 On ne l'échange point avec l'or d'Ophir, ni avec l'Onyx précieux, ni avec le Saphir.
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き青玉も碧玉もまた然り
17 L'or ni le diamant n'approchent point de son prix, et on ne la donnera point en échange pour un vase de fin or.
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 La topaze d'Ethiopie n'approchera point de son prix, et elle ne sera point échangée contre le pur or.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 D'où vient donc la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Elle est couverte aux yeux de tout homme vivant, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 Le gouffre et la mort disent: Nous avons entendu de nos oreilles parler d'elle.
滅亡も死も言ふ我等はその風聲を耳に聞し而已
23 C'est Dieu qui en sait le chemin, et qui sait où elle est.
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 Car c'est lui qui voit jusqu'aux extrémités du monde, et qui regarde sous tous les cieux.
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Quand il mettait le poids au vent, et qu'il pesait les eaux par mesure;
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 Quand il prescrivait une loi à la pluie, et le chemin à l'éclair des tonnerres;
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 Alors il la vit, et la manifesta; il la prépara, et même il la sonda jusqu'au fond.
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 Puis il dit à l'homme: Voilà, la crainte du Seigneur est la sagesse, et se détourner du mal c'est l'intelligence.
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり