< Job 28 >

1 Certainement l'argent a sa veine, et l'or a un lieu [d'où on le tire] pour l'affiner.
Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre étant fondue rend de l'airain.
Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
3 Il a mis un bout aux ténèbres, tellement qu'on découvre le bout de toutes choses, [même] les pierres les plus cachées, et qui sont dans l'ombre de la mort.
A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
4 Le torrent se débordant d'auprès d'un lieu habité, se jette dans des lieux où l'on ne met plus le pied, [mais ses eaux] se tarissent et s'écoulent par [le travail] des hommes.
He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
5 C'est de la terre que sort le pain, et au dessous elle est renversée, [et elle est] en feu.
As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
6 Ses pierres sont le lieu d'où l'on tire les Saphirs; on y trouve aussi la poudre d'or.
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
7 L'oiseau de proie n'en a point connu le sentier, et l'œil du milan ne l'a point regardé.
No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
8 Les fans du lion n'y ont point marché, le vieux lion n'a point passé par là.
The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
9 [L'homme] met sa main aux cailloux, et renverse les montagnes jusqu'aux racines.
A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
10 Il fait passer les ruisseaux au travers des rochers fendus, et son œil voit tout ce qui [y] est de précieux.
He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
11 Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché.
He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
12 Mais d'où recouvrera-t-on la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence?
Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 L'homme ne connaît pas sa valeur, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
14 L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
15 Elle ne se donne point pour du fin or, et elle ne s'achète point au poids de l'argent.
It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
16 On ne l'échange point avec l'or d'Ophir, ni avec l'Onyx précieux, ni avec le Saphir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
17 L'or ni le diamant n'approchent point de son prix, et on ne la donnera point en échange pour un vase de fin or.
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Il ne se parlera point de corail ni de pierre précieuse; et le prix de la sagesse monte plus haut que celui des perles.
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
19 La topaze d'Ethiopie n'approchera point de son prix, et elle ne sera point échangée contre le pur or.
The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
20 D'où vient donc la sagesse? et où est le lieu de l'intelligence?
From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Elle est couverte aux yeux de tout homme vivant, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
22 Le gouffre et la mort disent: Nous avons entendu de nos oreilles parler d'elle.
Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
23 C'est Dieu qui en sait le chemin, et qui sait où elle est.
God understands the way to it; he knows its place.
24 Car c'est lui qui voit jusqu'aux extrémités du monde, et qui regarde sous tous les cieux.
For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
25 Quand il mettait le poids au vent, et qu'il pesait les eaux par mesure;
He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
26 Quand il prescrivait une loi à la pluie, et le chemin à l'éclair des tonnerres;
He made a decree for the rain and a path for the thunder.
27 Alors il la vit, et la manifesta; il la prépara, et même il la sonda jusqu'au fond.
Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
28 Puis il dit à l'homme: Voilà, la crainte du Seigneur est la sagesse, et se détourner du mal c'est l'intelligence.
To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”

< Job 28 >