< Job 27 >

1 Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
3 Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
7 Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
11 Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
12 Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan.
15 Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
19 Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
21 Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
23 On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

< Job 27 >