< Job 27 >

1 Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
És továbbra előadta Jób a példázatát és mondta;
2 Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
Él az Isten, ki elvette jogomat, s a Mindenható, ki elkeserítette lelkemet:
3 Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
bizony, valameddig lelkem bennem van és Isten lehelete orromban;
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
nem beszélnek; ajkaim jogtalanságot s nyelvem nem szól csalárdságot!
5 A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
Távol legyen tőlem, nem adok nektek igazat, amíg ki nem múltam, nem vétetem el magamtól gáncstalanságomat.
6 J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
Igazságomhoz ragaszkodom, nem engedem el, nem szid szívem egyet sem napjaim közül.
7 Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
8 Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
Mert mi az istentelennek reménye, midőn elvágja, midőn kirántja Isten a lelkét?
9 Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
Kiáltását hallja-e Isten, midőn rája jön a szorongatás?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
Avagy gyönyörködni fog-e a Mindenhatóban, hívhatja-e Istent minden időben?
11 Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
Megtanítlak benneteket Isten keze iránt, a mi a Mindenhatónál van, azt nem titkolom el.
12 Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
13 Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
14 Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
Ha sokasodnak gyermekei – a kard számára, s ivadékai nem fognak jóllakni kenyérrel;
15 Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
maradékai halálvészben temettetnek el s özvegyei nem fognak sírni.
16 Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
Ha fölhalmoz ezüstöt, mint a por és öltözéket szerez, mint az agyag:
17 Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
18 Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
Felépítette, mint a moly, a házát s mint a kunyhót, melyet csősz készített:
19 Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
gazdagon fekszik le, mint a ki nem ragadtatik el; kinyitotta szemeit s nincsen.
20 Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
Utoléri őt, mint a víz, a rémség, éjjel lopta el a szélvész.
21 Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
Felkapja őt a keleti szél, és eltűnik, és elviharozza helyéből.
22 Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
Hajít reá s nem kímél, keze elől kell futva futnia;
23 On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
összecsapják fölötte kezüket és pisszegnek rajta az ő helyéről.

< Job 27 >