< Job 27 >

1 Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
2 Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
3 Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
5 A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
6 J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
7 Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
8 Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
9 Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
11 Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
12 Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
13 Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
14 Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
15 Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
16 Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
17 Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
18 Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
19 Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
20 Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
21 Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
22 Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
23 On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃

< Job 27 >