< Job 27 >

1 Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.

< Job 27 >