< Job 27 >
1 Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
Job began to speak again.
2 Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
“I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
3 Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
5 A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
6 J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
7 Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
8 Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
9 Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
11 Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
12 Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
13 Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
14 Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
15 Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
16 Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
17 Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
18 Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
19 Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
20 Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
21 Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
22 Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
23 On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.