< Job 27 >
1 Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
And Job further continued and said in his parable,
2 Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
[As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
3 Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
5 A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
6 J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
7 Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
8 Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
9 Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
11 Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
12 Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
Behold, you all know that you are adding vanity to vanity.
13 Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
14 Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
15 Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
16 Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
17 Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
All these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess his wealth.
18 Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
And his house is gone like moths, and like a spider's web.
19 Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
20 Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
21 Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
22 Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.