< Job 27 >

1 Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
Job continued his discourse:
2 Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.

< Job 27 >