< Job 26 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Job svarade, och sade:
2 Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
Hvem äst du biståndig? Dem som ingen magt hafver? Hjelper du honom, som ingen starkhet hafver i armenom?
3 Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
Hvem gifver du råd? Dem som intet vet? Och du bär fram dina stora gerningar?
4 A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
För hvem talar du? Och inför hvem går anden ifrå dig?
5 Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
De Reser ängslas under vattnen, och de som när dem bo.
6 L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol )
Helvetet är bart för honom, och förderfvet hafver intet öfvertäckelse. (Sheol )
7 Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
Han sträcker ut nordet på ingo, och hänger jordena uppå intet.
8 Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
Vattnet samkar han i sina skyar, och skyarna remna icke derunder.
9 Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
Han håller sin stol, och utbreder sin sky derföre.
10 Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
Han hafver satt ett mål om vattnet, intilldess ljus och mörker blifver ändadt.
11 Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
Himmelens stodar skälfva, och gifva sig för hans näpst.
12 Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
För hans kraft varder hafvet hasteliga stormande, och för hans klokhet stillar sig hafsens höghet.
13 Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
På himmelen varder det klart igenom hans väder, och hans hand drifver bort hvalfisken.
14 Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?
Si, alltså går det till med hans gerningar; men hvad besynnerligit hafve vi derutinnan hört? Ho kan förstå hans magts dunder?