< Job 26 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Job vastasi ja sanoi:
2 Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
"Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut heikkoa käsivartta!
3 Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut paljon ymmärrystä!
4 A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
Kenelle oikein olet puheesi pitänyt, ja kenen henki on sinusta käynyt?
5 Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
6 L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol )
Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole manalalla peitettä. (Sheol )
7 Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
Pohjoisen hän kaarruttaa autiuden ylle, ripustaa maan tyhjyyden päälle.
8 Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
Hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea niiden alla.
9 Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää pilvensä sen ylitse.
10 Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
Hän on vetänyt piirin vetten pinnalle, siihen missä valo päättyy pimeään.
11 Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen nuhtelustaan.
12 Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän ruhjoi Rahabin.
13 Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
Hänen henkäyksestään kirkastui taivas; hänen kätensä lävisti kiitävän lohikäärmeen.
14 Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?
Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"