< Job 26 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Job antwoordde, en sprak
2 Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol )
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
7 Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?