< Job 23 >
1 Mais Job répondit, et dit:
S felelt Jób és mondta:
2 Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
7 C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
8 Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
9 S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
10 [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
11 Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
12 Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
13 Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
14 Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
15 C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
16 Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
17 Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.
mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.