< Job 23 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Then Job answered and said,
2 Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
“Even today my complaint is bitter; my hand is heavy because of my groaning.
3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
Oh, that I knew where I might find him! Oh, that I might come to his place!
4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
I would lay my case in order before him and fill my mouth with arguments.
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
I would learn the words with which he would answer me and would understand what he would say to me.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
Would he argue against me in the greatness of his power? No, he would pay attention to me.
7 C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
There the upright person might argue with him. In this way I would be acquitted forever by my judge.
8 Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
See, I go eastward, but he is not there, and westward, but I cannot perceive him.
9 S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
To the north, where he is at work, but I cannot see him, and to the south, where he hides himself so that I cannot see him.
10 [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come out like gold.
11 Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
My foot has held fast to his steps; I have kept to his way and turned not aside.
12 Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
13 Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
But he is one of a kind, who can turn him back? What he desires, he does.
14 Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
For he carries out his decree against me; there are many like them.
15 C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
Therefore, I am terrified in his presence; when I think about him, I am afraid of him.
16 Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
For God has made my heart weak; the Almighty has terrified me.
17 Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.
I have not been brought to an end by darkness, because of the thick darkness that covers the gloom of my face.