< Job 23 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Then Job answered,
2 Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.