< Job 23 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Job replied,
2 Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
“Just the same, my complaints today remain bitter. In spite of my groaning he is still punishing me.
3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
If only I knew where I could find him so I could go to where he sits in judgment.
4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
There I would lay out my case before him and present all my arguments in full.
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
I would discover how he would answer me and learn what he has to say to me.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
7 C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
8 Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
If I go to the east, he's not there; if I go the west, I don't find him.
9 S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
If he's working in the north, I don't perceive him; if he's moving south, I don't see him.
10 [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
Yet he always knows where I'm going. When he has proved me, I will come out shining like gold.
11 Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
I have kept in step with him; I have followed his way without turning aside.
12 Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
I have not neglected his commands, for I value what he has told me to do more than the food I eat every day.
13 Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
But God is unchangeable—who can turn him from his purposes? He does whatever he wants to do.
14 Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.
15 C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
That's why I'm terrified at meeting him; when I think of him I tremble with fear.
16 Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
God has made me faint-hearted; the Almighty has scared me to death.
17 Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.
Yet I'm still here despite the dark—even though I can't see through the utter darkness.

< Job 23 >