< Job 23 >
1 Mais Job répondit, et dit:
And Job answered and said,
2 Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
7 C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
8 Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
9 S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
10 [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
11 Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
12 Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
13 Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
14 Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
15 C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
16 Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
17 Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.