< Job 23 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Then Job answered by saying:
2 Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning.
3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne?
4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism,
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness.
7 C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory.
8 Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him.
9 S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him.
10 [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire.
11 Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it.
12 Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews.
13 Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes.
14 Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him.
15 C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear.
16 Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
God has weakened my heart, and the Almighty has confused me.
17 Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.
Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face.

< Job 23 >