< Job 23 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Then Job answered and said,
2 Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
Yes, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
6 Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
7 C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgement to an end.
8 Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
9 S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
10 [Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
For he knows already my way; and he has tried me as gold.
11 Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
12 Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
13 Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
14 Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
15 C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
16 Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
17 Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.
For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.