< Job 22 >

1 Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3 Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4 Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6 Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7 Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8 La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9 Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11 Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12 Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14 Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
15 [Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16 [Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17 Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
18 Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19 Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20 Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
21 Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22 Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23 Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24 Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25 Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27 Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28 Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29 Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
30 Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.

< Job 22 >