< Job 22 >

1 Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 [Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 [Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”

< Job 22 >