< Job 22 >

1 Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 [Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 [Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.

< Job 22 >