< Job 22 >
1 Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 [Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 [Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”