< Job 22 >
1 Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3 Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4 Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6 Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7 Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9 Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10 C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12 Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13 Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
14 Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15 [Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16 [Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17 Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18 Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19 Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21 Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24 Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25 Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
27 Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30 Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.