< Job 22 >

1 Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
Temani Eliphaz loh a doo tih,
2 L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
3 Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
4 Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
6 Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
7 Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
8 La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
9 Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
10 C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
11 Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
12 Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
13 Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
14 Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
15 [Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
16 [Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
17 Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
“Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
18 Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
19 Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
20 Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
21 Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
22 Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
23 Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
24 Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
25 Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
27 Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
28 Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
29 Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
30 Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.
Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.

< Job 22 >