< Job 21 >
1 Mais Job répondit, et dit:
And he answered Job and he said.
2 Ecoutez attentivement mon discours, et cela me tiendra lieu de consolations de votre part.
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
3 Supportez-moi, et je parlerai, et après que j'aurai parlé, moquez-vous.
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
4 Pour moi, mon discours s'adresse-t-il à un homme? si cela était, comment mon esprit ne défaudrait-il pas?
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
5 Regardez-moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
6 Quand je pense à [mon état], j'en suis tout étonné, et un tremblement saisit ma chair.
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
7 Pourquoi les méchants vivent-ils, [et] vieillissent, et même pourquoi sont-ils les plus puissants?
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
8 Leur race se maintient en leur présence avec eux, et leurs rejetons s'élèvent devant leurs yeux.
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
9 Leurs maisons jouissent de la paix loin de la frayeur; la verge de Dieu n'est point sur eux.
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
10 Leur vache conçoit, et n'y manque point; leur jeune vache se décharge de son veau, et n'avorte point.
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
11 Ils font sortir devant eux leurs petits, comme un troupeau de brebis, et leurs enfants sautent.
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
12 Ils sautent au son du tambour et du violon, et se réjouissent au son des orgues.
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
13 Ils passent leurs jours dans les plaisirs, et en un moment ils descendent au sépulcre. (Sheol )
(They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol )
14 Cependant ils ont dit au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous; car nous ne nous soucions point de la science de tes voies.
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
15 Qui est le Tout-puissant que nous le servions? et quel bien nous reviendra-t-il de l'avoir invoqué?
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
16 Voilà, leur bien n'est pas en leur puissance. Que le conseil des méchants soit loin de moi!
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
17 Aussi combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants est éteinte, et que l'orage vient sur eux! [Dieu] leur distribuera leurs portions en sa colère.
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
18 Ils seront comme la paille exposée au vent, et comme la balle qui est enlevée par le tourbillon.
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
19 Dieu réservera aux enfants du méchant la punition de ses violences, il la leur rendra, et il le saura.
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
20 Ses yeux verront sa ruine, et il boira [le calice de] la colère du Tout-puissant.
Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
21 Et quel plaisir aura-t-il en sa maison, laquelle il laisse après soi, puisque le nombre de ses mois aura été retranché?
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
22 Enseignerait-on la science au [Dieu] Fort, à lui qui juge ceux qui sont élevés?
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
23 L'un meurt dans toute sa vigueur, tranquille et en repos;
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
24 Ses vaisseaux sont remplis de lait, et ses os sont abreuvés de moëlle.
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
25 Et l'autre meurt dans l'amertume de son âme, et n'ayant jamais fait bonne chère.
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
26 Et néanmoins ils sont couchés également dans la poudre, et les vers les couvrent.
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
27 Voilà, je connais vos pensées, et les jugements que vous formez contre moi.
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
28 Car vous dites: Où est la maison de cet homme si puissant, et où est la tente dans laquelle les méchants demeuraient?
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
29 Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
30 Que le méchant est réservé pour le jour de la ruine, pour le jour que les fureurs sont envoyées?
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31 [Mais] qui le reprendra en face de sa conduite? et qui lui rendra le mal qu'il a fait?
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
32 Il sera néanmoins porté au sépulcre, et il demeurera dans le tombeau.
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
33 Les mottes des vallées lui sont agréables; et tout le monde s'en va à la file après lui, et des gens sans nombre marchent au-devant de lui.
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
34 Comment donc me donnez-vous des consolations vaines, puisqu'il y a toujours de la prévarication dans vos réponses?
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.