< Job 21 >
1 Mais Job répondit, et dit:
Te phoeiah Job loh a doo tih,
2 Ecoutez attentivement mon discours, et cela me tiendra lieu de consolations de votre part.
“Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Supportez-moi, et je parlerai, et après que j'aurai parlé, moquez-vous.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw,
4 Pour moi, mon discours s'adresse-t-il à un homme? si cela était, comment mon esprit ne défaudrait-il pas?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Regardez-moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
Kai taengla a mael vaengah hal tih, a kut neh a ka te a puei.
6 Quand je pense à [mon état], j'en suis tout étonné, et un tremblement saisit ma chair.
Ka poek bal vaengah ka let tih, ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Pourquoi les méchants vivent-ils, [et] vieillissent, et même pourquoi sont-ils les plus puissants?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw, balae tih tatthai la a len uh.
8 Leur race se maintient en leur présence avec eux, et leurs rejetons s'élèvent devant leurs yeux.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Leurs maisons jouissent de la paix loin de la frayeur; la verge de Dieu n'est point sur eux.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih, Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Leur vache conçoit, et n'y manque point; leur jeune vache se décharge de son veau, et n'avorte point.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw, tuei pawt tih, thangyah tlaih pawh.
11 Ils font sortir devant eux leurs petits, comme un troupeau de brebis, et leurs enfants sautent.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih, a camoe rhoek loh soipet uh.
12 Ils sautent au son du tambour et du violon, et se réjouissent au son des orgues.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih, phavi ol neh a kohoe uh.
13 Ils passent leurs jours dans les plaisirs, et en un moment ils descendent au sépulcre. (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 Cependant ils ont dit au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous; car nous ne nous soucions point de la science de tes voies.
Tedae Pathen taengah, ‘Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 Qui est le Tout-puissant que nous le servions? et quel bien nous reviendra-t-il de l'avoir invoqué?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?’ a ti uh.
16 Voilà, leur bien n'est pas en leur puissance. Que le conseil des méchants soit loin de moi!
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 Aussi combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants est éteinte, et que l'orage vient sur eux! [Dieu] leur distribuera leurs portions en sa colère.
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih, amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Ils seront comme la paille exposée au vent, et comme la balle qui est enlevée par le tourbillon.
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih, cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 Dieu réservera aux enfants du méchant la punition de ses violences, il la leur rendra, et il le saura.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Ses yeux verront sa ruine, et il boira [le calice de] la colère du Tout-puissant.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 Et quel plaisir aura-t-il en sa maison, laquelle il laisse après soi, puisque le nombre de ses mois aura été retranché?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Enseignerait-on la science au [Dieu] Fort, à lui qui juge ceux qui sont élevés?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 L'un meurt dans toute sa vigueur, tranquille et en repos;
A cungkuem dongah bidipbisok tih, thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 Ses vaisseaux sont remplis de lait, et ses os sont abreuvés de moëlle.
A rhangsuk khaw suktui buem tih, a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 Et l'autre meurt dans l'amertume de son âme, et n'ayant jamais fait bonne chère.
Hinglu khahing la duek tih, hnothen aka ca pawt he khaw,
26 Et néanmoins ils sont couchés également dans la poudre, et les vers les couvrent.
laipi khuiah rhenten yalh tih, a rhit loh a soah a yol.
27 Voilà, je connais vos pensées, et les jugements que vous formez contre moi.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 Car vous dites: Où est la maison de cet homme si puissant, et où est la tente dans laquelle les méchants demeuraient?
‘Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?’ na ti uh.
29 Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih, amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 Que le méchant est réservé pour le jour de la ruine, pour le jour que les fureurs sont envoyées?
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 [Mais] qui le reprendra en face de sa conduite? et qui lui rendra le mal qu'il a fait?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 Il sera néanmoins porté au sépulcre, et il demeurera dans le tombeau.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah, laivuei ni a hak thil.
33 Les mottes des vallées lui sont agréables; et tout le monde s'en va à la file après lui, et des gens sans nombre marchent au-devant de lui.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih, anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 Comment donc me donnez-vous des consolations vaines, puisqu'il y a toujours de la prévarication dans vos réponses?
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.