< Job 20 >

1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
3 J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
4 Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
5 Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront: Où est-il?
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
8 Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
9 L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
11 Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
12 Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue;
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
13 S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
15 Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
16 Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
17 Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
18 Il rendra [ce qu'il aura acquis par des] vexations, et il ne l'engloutira point; [il le rendra] selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
19 Parce qu'il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20 Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
21 Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
22 Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
23 S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
24 S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
25 Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
26 Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
28 Le revenu de sa maison sera transporté; tout s'écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
29 C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。

< Job 20 >