< Job 20 >
1 Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront: Où est-il?
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue;
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 Il rendra [ce qu'il aura acquis par des] vexations, et il ne l'engloutira point; [il le rendra] selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 Parce qu'il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 Le revenu de sa maison sera transporté; tout s'écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.